September 17, 2007
Busy professionals and
foreign language acquisition

Online Edition Home
Buy a print copy from
BN.com or
Amazon.com
I am always grateful
when someone discusses one of my books online----even if they chose to
disagree with me.
That is exactly what
someone in the
how-to-learn-any-language.com chose to do. In my book
Why You Need a Foreign Language & How to Learn One I assert that
people who learn languages for business purposes should limit themselves
to a small number of of languages.
In the book, I
suggest that professionals limit themselves to three foreign languages (in
addition to their native one.) Here are the brass tacks: Suppose that your
native language is English and your primary job function is engineering.
Over the course of your career, you might reasonably expect to master
Spanish, French, and Japanese to a level where you can competently discuss
engineering tasks with your overseas colleagues and read the professional
literature of your field in the target language.
However, if you set
your sights on Spanish, French, Japanese, Russian, Thai, German, and
Chinese, then one of two things is likely to happen: 1.) you will find
yourself unable to maintain professional proficiency in all of your
foreign languages, or 2.) language study will consume so much of your time
that it will detract your other career activities and goals.
Here is the relevant
excerpt from the book:
The Rule of Seven
There is a limit
to the number of languages in which you can practically expect to
achieve business-level competency. I have read about linguists who have
learned ten, twelve, or even twenty languages. While I don't doubt that
there are individuals who can carry on basic conversations in twenty
languages, I would be willing to bet that there are few who can discuss
advanced theories in economics, finance, and engineering in so many
tongues. Remember: your goal should be to reach an advanced level of
competency in any language that you study. It would be better for
you to truly master only one foreign language than to have a
superficial knowledge of four or five.
Polyglots
(individuals who speak multiple languages) sometimes refer to the "Rule
of Seven". The Rule of Seven states that proficiency in seven foreign
languages is the practical upper limit for most people. In other words,
if you try to take on more than seven languages (in addition to your
native one), you are unlikely to become highly competent in all of
them.
My own research
suggests that the upper limit may be even lower. The American
Translators Association, or ATA (atanet.org) is a professional
organization for translators and interpreters. I recently browsed
through the translator profiles located in the ATA’s online database. It
was common to find translators and interpreters who worked with two or
three foreign languages, but I was unable to find a translator who
offered services in more than five foreign languages.
This might
provide a good yardstick for planning your own language studies. Keep in
mind that translators are language specialists, and their limit
seems to be five foreign languages. For a person whose primary job
function is not translation, I would estimate that the practical limit
is about three foreign languages. However, this is not exactly dismal
news. Three foreign languages should provide enough variety to keep most
learners motivated and interested, without sacrificing a high level of
attainment in each language studied.
Once you
experience the fun of mastering one or two languages, you will probably
find no less than a dozen that really interest you. In fact, I have yet
to meet a language that I don't like. If I had unlimited time, I would
study them all—from French to Bulgarian to Navajo. However, there are
only so many hours that can be dedicated to studying new languages and
maintaining old ones. Therefore, I would urge the part-time linguist to
exercise discipline. Make a list of all the languages that potentially
interest you, and narrow it down to three.
---Why You Need a Foreign
Language & How to Learn One
This provoked
disagreement from a poster in the aforementioned forum, who, relying on
the incomplete amount of text available from the Google Book Search
excerpt, decided that I my objective was to compare all language learners
to translators:
I see a big problem and a great hole in Mr. Trimnell's research
regarding the maximum number of languages a mortal man can learn at a
reasonably high level of proficiency. This "reasonably high" (my text) is
exactly the problem. He's looking at lists of translators and their
working languages! Being able to translate efficiently and professionally
from one language to another is just about the highest skill one can
attain, and a well educated bilingual person will easily get lost in the
task. It's a bit of an insult to the profession really. Being a
professional translator goes too much above and beyond the "call of duty"
of being extremely proficient in a language.
I have worked as a
professional translator, and I have also held non-translation jobs for
which a high level of proficiency in a foreign language (usually Japanese,
in my case) was essential. So I understand the differences between
translating and interpreting for other people--- and simply using a
foreign language on the job.
Nevertheless, I stand
behind my conclusion. First of all, the comparison to translators is
incidental to my main argument. Secondly, the major theme of Why You
Need a Foreign Language & How to Learn One is the relationship between
foreign languages and non-linguist professionals. Therefore, I
assume that my readers a.) will want to thoroughly master whatever
language(s) they choose to study, and b.) they won’t want to become
fulltime linguists.
This is where my
reference to translators is relevant. A translator is a fulltime
linguist, more or less---and even they restrict themselves to a small
number of working languages.
I realize, of course,
that there are people who can hold conversations in eight, ten, or even
twenty languages. I would wager, however, that these individuals aren’t
professionally fluent in all of them, and that language study consumes a
disproportionate amount of their time. (Even the mastery of three foreign
languages to a professional level requires an enormous time commitment.)
Therefore, I think
that the poster and I are simply comparing apples and oranges. There is
nothing wrong with developing conversational fluency in a baker’s dozen
worth of languages. There is also nothing wrong with devoting all of your
free time to language study. But this program deviates from the objectives
I lay out in Why You Need a Foreign Language & How to Learn One.